| La Fédération internationale des traducteurs (FIT) | Ce site présente tout ce que vous voulez savoir sur cette association d'associations professionnelles de traduction. Vous y trouverez son histoire, ses objectifs, ses activités ansi qu'une liste de ses publications. De plus, un contrat type de traduction y est disponible gratuitement. Parmi ses signets, vous trouverez des hyperliens avec les associations membres et certaines ressources du Web pour les langagiers. |
| L'American Translators Association (ATA) | Une page vous donne l'information essentielle sur cette association. |
| L'Association des traducteurs et interprètes de la Nouvelle-Écosse (ATINE) | Un autre très bon site. Le bulletin de l'association est publié sur le Web. La page des signets vaut le détour. |
| L'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) | En plus de l'information générale sur cette association, vous trouverez ici un forum public (pour tous) et un privé (pour les membres) qui vous permettront de soumettre vos problèmes ou d'échanger vos commentaires. Les signets presentent une excellente liste de ressources langagières ainsi que des outils de recherche. |
| La National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT) | Le bulletin Proteus est publié sur le Web. Une page de « foire aux questions » sur les problèmes d'interprétation devant les tribunaux est gérée par cette association. Vous pouvez vous inscrire à une liste de courrier électronique pour recevoir de l'information à ce sujet. |
| Le Réseau des traducteurs et traductrices en éducation | Réseau associé à l'Université d'Ottawa. Il offre un abonnement aux fiches terminologiques et au bulletin de l'organisme. |
| L'Association des traducteurs et interprètes de l'Alberta (ATIA) | Vous trouverez ici tout ce que vous voulez savoir sur l'ATIA. |
| La Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC) | Présentement, ce site ne présente que l'essentiel de l'information sur la STIBC. Par contre, il devrait être mis à jour sous peu. |
| L'Association des traducteurs et interprètes de l'Ontario (ATIO) | Nouveau site à surveiller. Ce site présente également un autre type de contrat de traduction. |
| Société québécoise de la rédaction professionnelle (SQRP) | Ce site présente de nombreuses ressources internet dans le domaine de la rédaction. |
| Le français au micro | Capsules linguistiques de Guy Bertrand. |
| La dépêche - chroniques linguistiques | De courtes capsules sur le bon usage de termes fréquemment employés dans les textes juridiques. |
| Au plaisir des mots | Notre chronique. |
| Centre de recherche Termisti | Ce site est un centre de référence pour les étudiants de l'Institut supérieur des traducteurs et interprètes. Le site présente beaucoup d'outils langagiers (hyperliens, microglossaires consultables). |
Veuillez contacter lingua@ican.net si vous désirez faire modifier l'information de cette page.