Liste des auteurs

Avolonto, Aimé
Bédard, Claude
Bélanger, C.
Brunette, Louise
Caigon, Philippe
Carpentier, C.
Cohen, Betty
Deschênes, Louise
Dubuc, Lucie
Dubuc, Robert
Dugas, Jean-Yves
Gémar, Jean-Claude
Gauthier, François
Horguelin, Paul
Ho-Thuy, V.
Jammal, A.
Kennedy, Elaine
Kerpan, Nada
L’Homme, Marie-Claude
Lavallée, François
Leclerc, Jacques
Meynard, Isabelle
Poirier, Éric
Rouleau, Maurice
Thaon, Brenda M. Hosington
Tremblay, Gilles


Avolonto, Aimé
Aimé Avolonto est professeur de linguistique et de didactique du français langue seconde au département d’études françaises de l’Université Concordia. Ses recherches concernent l’application de la linguistique à l’enseignement et à l’apprentissage du français langue seconde, ainsi que les effets du multilinguisme précoce sur l’acquisistion d’une langue à l’âge adulte. Il est l’auteur d’un ouvrage alliant théorie linguistique et pratiques pédagogiques, sur l’accord du participe passé en français.


Bédard, Claude
Titulaire d’une maîtrise en traduction et traducteur technique depuis plus de 25 ans, Claude Bédard a publié plusieurs ouvrages et articles sur la traduction technique et sur la traduction assistée par ordinateur. Il a également enseigné la traduction technique et traduction automatique dans différentes universités et est le concepteur original du logiciel LogiTerm.

Bélanger, C.


Brunette, Louise
Louise Brunette détient une maîtrise en traduction de l’Université de Montréal et un doctorat en traductologie de l’Université de Paris III – Sorbonne Nouvelle. Après une longue carrière comme traductrice professionnelle et réviseure, elle s’est tournée vers l’enseignement. Depuis 1995, elle est professeure à l’Université Concordia.


Carpentier, C.


Caignon, Philippe
Philippe Caignon est professeur de terminologie et de traduction au Département d’études françaises de l’Université Concordia. Il travaille en terminologie, en traduction et en révision depuis plus de quinze ans. Il effectue des recherches dans les domaines de l’économie, notamment en comptabilité, en commerce et en finance. Il étudie également les domaines biomédicaux et est présentement engagé dans des recherches portant sur la bio-informatique et sur le génome humain.


Cohen, Betty


Deschênes, Louise
Louise Deschênes est née à Québec en 1957. Elle travaille comme bibliothécaire à la Bibliothèque nationale du Québec.L'âge de toutes les peurs est son deuxième recueil de poésie. Elle a aussi publié quatre romans. Passionnée de littérature et de photographie, elle s'intéresse particulièrement aux romans intimistes et à la poésie narrative.


Dubuc, Lucie
Lucie Dubuc est née à Hull en 1960. Après des études en littérature françaises à l’Université de Montréal, elle a été correctrice d’épreuves et réviseure pour diverses maisons d’édition, puis relectrice dans un cabinet de traduction. Elle est traductrice depuis 1998. Elle a deux enfants.


Dubuc, Robert
L’auteur est l’un des pionniers de la terminologie. Président du Comité de linguistique de Radio-Canada et rédacteur du bulletin C’est-à-dire, il y a publié de nombreuses études grammaticales et terminologiques. Ayant longtemps enseigné la traduction et la terminologie à l’Université de Montréal, il a développé une démarche pédagogique axée sur des exemples concrets et des applications pratiques.

Membre d’honneur de l’Ordre des traducteurs et interprètes du Québec, il a été aussi membre de la Commission de terminologie de l’Office de la langue française et a reçu en 1986 le prix Vaugelas du Club de la Grammaire de Genève. Il a reçu, en 1997, un doctorat honorifique de l’Université d’Ottawa.


Dugas, Jean-Yves
Titulaire d’une maîtrise en linguistique de l’Université Laval et latiniste de formation, il a travaillé dans les domaines de l’enseignement, de la terminologie, de la toponymie et de l’onomastique. Spécialiste des gentilés du Québec, il est l’auteur d’un important Répertoire des gentilés du Québec (1987) et de plus de 140 articles qui portent sur la désignation collective des habitants, les noms de lieux québécois, les blasons populaires, l’anthropochoronymie du Québec et la terminologie géographique. Il a collaboré à quelques ouvrages lexicographiques québécois, ainsi qu’au Nouveau Petit Robert.


Gémar, Jean-Claude



Gauthier, François


Horguelin, Paul A.
Paul A. Horguelin est un éminent pédagogue de la traduction. Professeur titulaire à l’Université de Montréal, il y avait enseigné pendant plus de 25 ans au moment de prendre sa retraite en 1996. Initiateur du premier cours de révision inscrit dans un programme universitaire, il a signé de nombreux ouvrages, en histoire de la traduction notamment.


Ho-Thuy, V.


Jammal, A.


Kennedy, Elaine
Elaine Kennedy is a Certified Terminologist with a BA in English Literature and an MA in Translation. She has studied and worked with Robert Dubuc, taught terminology, and written various articles on the subject.


Kerpan, Nada
Après des études en traduction et en linguistique à Montréal, puis des études de doctorat en linguistique à Paris et à Zagreb (Croatie), Nada Kerpan, term. a., trad. a., se consacre à la pratique et à la gestion des professions langagières au Québec et au Canada. Elle a laissé sa marque à la Société des traducteurs du Québec, dont elle a été présidente. Elle a été membre de la Commission de terminologie et l'Office de la langue française et est membre d'honneur de l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec.


L’Homme, Marie-Claude
Marie-Claude L’Homme est professeure au Département de linguistique et de traduction de l’Université de Montréal depuis 1994. Elle est responsable de la formation aux outils informatiques d’aide à la traduction. Elle a travaillé auparavant comme terminologue documentaliste en entreprise privée. Elle y était responsable de la gestion des procédures d’automation des traductions. Actuellement, elle est engagée dans des projets de recherche en terminologie informatisée.

Lavallée, François
François Lavallée, trad.a. est diplômé en traduction de l’Université Laval (1985) et travaille à son compte depuis 1989. Ses principaux domaines de spécialisation actuels sont l’administration fédérale, le droit et la coopération internationale. Il est également chargé de cours à l’Université Laval depuis 2001.


Leclerc, Jacques
Jacques Leclerc enseigne à de futurs scientifiques depuis longtemps. En plus de plusieurs articles spécialisés, il a publié Qu’est-ce que la langue? (1979, réédition 1989), Langue et société (1986), La guerre des langues dans l’affichage (1989), Le français pour l’essentiel (1991, en collaboration), Langues et constitutions (1993, en collaboration), Recueil des législations linguistiques dans le monde (1994, six tomes). L’auteur est membre de la Commission de terminologie de l’Office de la langue française et signait la chronique « La langue des autres » dans la revue Infolangue (OLF).


Meynard, Isabelle
Isabelle Meynard est titulaire d’une maîtrise en traduction (Montréal) et d’une maîtrise en langues étrangères appliquées (Lyon). Fondatrice et présidente de Lexitra Communications, elle a développé, autour des concepts d’intranet et d’extranet, un réseau international de professionels œuvrant dans la localisation de sites Web, la traduction et la terminologie. Elle poursuit ses recherches dans le cadre de la conception d’outils XML pour la localisation d’applications linguistiques.


Poirier, Éric
Éric Poirier est né à Montréal en 1965. Après un baccalauréat en linguistique, il a obtenu une maîtrise en traduction et s’est mis à la conception d’un nouveau type de dictionnaire et à la rédaction du Bestiaire. Outre son travail de traducteur à la pige, il a entrepris un doctorat en linguistique sur le traitement du figement dans les dictionnaires bilingues.
Photo : Véro Boncompagni


Rouleau, Maurice
Maurice Rouleau est diplômé de l'Université McGill (M.Sc., 1969), de l'Université de Sherbrooke (Ph.D. [biochimie], 1974) et de l'Université de montréal (M.A. [traduction], 1990). Il enseigne depuis presque vingt ans, d'abord comme chargé de cours dans plusieurs universités (au Québec, au Nouveau-Brunswick, en France, à Cuba, au Pérou), puis comme professeur à l'Université du Québec à Trois-Rivières. Il a enseigné la traduction générale, la traduction médicale, la traduction scientifique et technique, la révision, la grammaire et le vocabulaire français.
Retraité depuis peu, il n'en poursuit pas moins sa passion : enseigner. Franc-tireur de la pédagogie langagière, il a déjà fait paraître un manuel consacré à l'enseignement de la traduction médicale ainsi qu'un manuel d'initiation à la traduction générale. Son ouvrage sur l'emploi de la préposition en français fait autorité. Il est également l'auteur de plusieurs articles tant sur la traduction que sur la langue.


Thaon, Brenda M. Hosington


Tremblay, Gilles


Page principale | Liste des publications | Liste des auteurs